К 80-летию Хакасского книжного издательства Национальным архивом Республики Хакасия подготовлена виртуальная выставка архивных документов.
Хакасское книжное издательство с момента своего создания сменило несколько названий.
В январе 1931 года это было Областное государственное издательство (ОГИЗ).
С 1939-го — Хакасское государственное издательство (Хакгиз), затем хакасское книжное издательство.
С 1964 года — филиал Красноярского книжного издательства.
В 1967 – хакасское отделение Красноярского книжного издательства.
В 1991-м название меняли дважды — Хакасское книжное издательство, Хакасское государственное книжное издательство “Айра”.
Сейчас это республиканское государственное учреждение “Хакасское книжное издательство”.
Начало хакасской письменности по русской транскрипции и на русском алфавите положено в 1924-1925 гг. С 1929-1930 гг. осуществлялся переход на новый латинизированный алфавит. Решением Оргбюро Запсибкрайкома ВКП(б) Хакасской области 2 января 1931 года было создано Национальное издательство в Хакасии.
В резолюции бюро отмечалось, что «…настоящее положение вещей с изданием литературы на хакасском языке находится в чрезвычайно скверном состоянии, как идеологическое содержание, так и техническое выполнение. Развёртывание социалистической стройки в области ставит новые и большие задачи перед печатью. Эти задачи не могут быть выполнены аппаратом Литиздательской коллегии при положении его подотделом отдела народного образования…» Оргбюро постановило реорганизовать литиздательскую коллегию в самостоятельный орган при Президиуме Облисполкома в национальное издательство.
В Положении о Хакасском областном национальном издательстве прописывалась его работа:
1. Издает литературу на ново-тюркском алфавите как учебной для школ, ликбезов, изб-читален и юрт, также массово-политической литературы для партийно-советских, кооперативно-хозяйственных организаций.
2. Организует переводческие комиссии и кружки для перевода экономической, политической, научной, культурной и общественно-массовой литературы на хакасский язык.
3. Организует авторские коллективы и кружки по составлению учебников, всемерно развивая идею широкого авторства бедняцко-батрацких слоев улуса и села, оказывая содействие и помощь молодым авторам.
4. Организует методическое и техническое руководство как над целыми авторскими коллективами, также руководство отдельными авторами-одиночками.
5. Организует курсы, конференции и консультации для поднятия качества издаваемой литературы на должную высоту.
6. Снабжает партийно-советские, хозяйственно-кооперативные и прочие организации издаваемой литературой.
7. Всю работу издательство проводит на принципе социалистического соревнования и ударничества, внедряя как в целые коллективы, а также авторам-одиночкам.
В ведение нациздательства была передана вся издательская работа в области. Заведующим издательством был временно назначен редактор газеты «Хызыл аал» М.Т. Спирин.
В течение 1931 года в Хакассии издано 45 150 экземпляров литературы.
В 1932-1933 гг. Хакасское издательство выпускало только учебники для начальных школ и школ первой ступени. В эти же годы продукция издательства возрастает объемом до 307 печатных листов (п.л.).
В то время проблематично разрешался кадровый вопрос. В письме1934 года заведующая издательством Окунева обращается в обком партии с просьбой, «чтобы выполнить план ОГИЗа на 1934 год, немедленно укомплектовать штат филиала, требуется секретарь, бухгалтер, машинистка, ответственный редактор» т.к. вся эта работа ложилась на плечи одного заведующего.
О дополнительной потребности в оборудовании писал в докладной записке 1936 года директор типографии Корнеев в Хакасский обком: «В типографии не хватает следующего оборудования: необходимо заменить все шрифтовое хозяйство на русском языке. Для выпуска и оформления учебников на хакасском языке необходимо добавить шрифты. (3 комплекта матриц, необходимо добавить постановочного материала в цех, печатную машинку и др.)».
Уделялось внимание и техническому оформлению изданий.
В одном письме заведующего отделом пропаганды и агитации обкома ВКП(б) Гусарова отмечается: «В продвижении национальной книги в массы большую роль играет качество технического оформления книги. Читатель сейчас предъявляет повышенные требования. Ему нужно дать книгу, изданную без опечаток, грамотную, технически-художественно оформленную, с хорошим переводом, бумагой, с хорошими рисунками».
В 1930-е годы ряд авторов и переводчиков, сотрудничавших с издательством, были необоснованно обвинены в контрреволюционной националистической деятельности и репрессированы.
В одном из информационных писем заведующего отделом пропаганды и агитации Хакасского обкома ВКП(б) за 1936 год написано: «классово-враждебные элементы пролезали иногда в переводчики с тем, чтобы засорять хакасский язык, усложнять его в литературе, сделать недоступным для масс, искажать переводный смысл… Отсюда вытекают важнейшие требования к начинающим писателям, рецензентам, ответственным редакторам, к национальному издательству быть классово зорким, распознавать врага… организация качественного перевода, контроль за содержанием издаваемой литературы и большевистская критика имеют решающее значение в борьбе за идеологически выдержанную, национальную по форме и социалистическую по содержанию литературу. … »
В резолюции бюро Крайкома ВКП(б) в ноябре 1935 года Хакасское издательство стало филиалом Красноярского КрайОГИЗа, который усилил руководство филиалом.
В докладной записке о состоянии Хакасского филиала Крайогиза и о дальнейшей его работе за 1936 года показан штат аппарата: активно сотрудничали с издательством авторы, переводчики и редакторы – 23 человека, из них владели существующей грамматикой и литературным хакасским языком 5 человек, владели родным языком и хакасской письменностью 13 человек, недостаточно владели родным языком и хакасской письменностью 5 человек. Из числа этого актива 10 являлись авторами, из которых 4 – авторы учебников, 6 – переводчиков и 6 редакторов.
В 1934-1935 гг. был проведен литературный конкурс среди писателей, драматургов, поэтов. Сборник стихотворений начинающих хакасских писателей «Первые шаги» был издан в 1936 году. В него вошли 27 стихотворений, 13 песен, 3 рассказа и несколько скороговорок и загадок.
В постановлении бюро Хакасского обкома ВКП (б) «Об итогах литературного конкурса» от 4 июня 1936 года отмечено, что участие в конкурсе 31 начинающих авторов, прозаиков и поэтов – Н.Балахчина, Н.Доможакова, Н.Кокова, Манаргина, В.Кобякова, Н.Межекова и др. является ярким подтверждением роста культуры области и указывает на наличие неисчерпаемых новых кадров, растущих культурных сил.
В 1941 году в целях экономии средств книжное издательство, редакции двух газет «Советская Хакасия», «Хызыл-аал» и Абаканская типография были объединены в одно газетно-книжное издательство «Советская Хакасия».
С 1951 года издательство было переведено на самостоятельный баланс.
Книги Хакасского областного издательства реализовывались не только в Хакасии, но и за её пределами. Например, изданный в 1951 году роман А. Кожевникова «Живая вода» в количестве 1000 экз. был реализован в Москве, более 5.000 экз. – в районах Красноярского края. Хакасское героическое сказание «Албынжи» на русском языке перепечатало без изменения текста и рисунков Новосибирское областное государственное издательство.
В докладной о состоянии изданий на 1955 год говорилось о том, что Издательство не располагало соответствующим помещением. В распоряжении издательства имелись лишь две маленькие комнаты и красный уголок типографии, в которых и работали все сотрудники.
В 1956 году в штате Хакасского книжного издательства состояло 17 сотрудников (включаявесь техперсонал).
Несмотря на все имеющиеся трудности, с каждым годом возрастал объем и улучшалось качество выпускаемой местным издательством литературы.
Хакасским книжным издательством с 1931 года (со времени организации областного издательства) по 1955 год включительно было издано 799 названий тиражом 1364, 3 тыс. экз.
Особенно плодотворными в работе издательства были 1960-е г. Только за 1962 г. было издано более 70 названий литературы (из них 30 – на хакасском языке) тиражом около 80 тыс. экземпляров. В эти годы возглавляли книжное издательство Бытотова Анастасия Петровна и Астанаева Агния Викторовна.
В 1964 г. Национальное издательство Хакасии было реорганизовано в филиал Красноярского книжного издательства.
За период с 1986 по 1990 гг. Хакасским отделением Красноярского книжного издательства было издано 80 названий книг, общим тиражом около 300 тыс. экземпляров. С 1991 по 1995 гг. – более 150 названий тиражом около 650 тыс. экз. Повысилось и качество издаваемых книг.
В настоящее время в коллективе работает 10 человек. Это единственное издательство, выпускающее учебники на хакасском языке и хакасскую литературу. Заказы поступают от Министерства образования и науки - на учебники и пособия, от Министерства культуры – на художественную литературу.
Несмотря на определенные трудности, Хакасское книжное издательство продолжает развиваться, сохраняя и передавая поколениям особенности родного языка и национальной культуры.
На виртуальной выставке, посвященной 80-летию Хакасского книжного издательства, представлены архивные документы и фотографии из фондов ГКУ РХ «Национальный архив».